Ist ein Original, von mir unbearbeitet..
↓
Gemeinsames
Kommuniqué des Roundtables der Führungskräfte des 2. Gurt- und
Straßenforums für internationale Zusammenarbeit
Quelle:
Außenministerium Chinas Veröffentlicht: 2019/4/27 21:07:08:08
Gemeinsames
Kommuniqué des Roundtables der Führungskräfte des 2. Gurt- und
Straßenforums für internationale Zusammenarbeit
2019/04/27
Zusammenarbeit
zwischen Gürtel und Straße: Eine hellere gemeinsame Zukunft
gestalten
Gemeinsame
Mitteilung des Roundtables der Führungskräfte von
das 2. Gurt- und
Straßenforum für internationale Zusammenarbeit
27.
April 2019, Peking, China, China
1.We,
Präsident Xi Jinping der Volksrepublik China, Präsident Ilham
Aliyev der Republik Aserbaidschan, Präsident Alexander Lukaschenko
der Republik Belarus, Seine Majestät Sultan Haji Hassanal Bolkiah
Mu'izzaddin Waddaulah von Brunei Darussalam, Präsident Sebastián
Pi?era Echenique der Republik Chile, Präsident Nicos Anastasiades
der Republik Zypern, Präsident Milo? Zeman der Tschechischen
Republik, Präsident Ismail Omar Guelleh der Republik Dschibuti,
Präsident Abdul Fatah Al-Sisi der Arabischen Republik Ägypten, der
Erste Präsident der Republik Kasachstan - Elbasy Nursultan
Nazarbayev, Präsident Uhuru Kenyatta der Republik Kenia, Präsident
Sooronbai Zheenbekov der Kirgisischen Republik, Präsident Bounnhang
Vorachith der Demokratischen Volksrepublik Laos, Präsident
Khaltmaagiin Battulga aus der Mongolei, Präsident Filipe Jacinto
Nyusi aus der Republik Mosambik, Präsident Bidya Devi Bhandari aus
Nepal, Präsident Rodrigo Roa Duterte aus der Republik der
Philippinen, Präsident Marcelo Rebelo de Sousa aus der
Portugiesischen Republik, Präsident Vladimir Putin aus der
Russischen Föderation, Präsident Aleksandar Vu?i? der Republik
Serbien, Präsident Ueli Maurer der Schweizerischen
Eidgenossenschaft, Präsident Emomali Rahmon der Republik
Tadschikistan, Präsident Shavkat Mirziyoyev der Republik Usbekistan,
Vizepräsident und Ministerpräsident H.H. Scheich Mohammed bin
Rashid Al Maktoum aus den Vereinigten Arabischen Emiraten und
Herrscher von Dubai, Kanzler Sebastian Kurz aus der Republik
Österreich, Premierminister Hun Sen aus dem Königreich Kambodscha,
Premierminister Abiy Ahmed Ali aus der Demokratischen Bundesrepublik
Äthiopien, Premierminister Alexis Tsipras aus der Hellenischen
Republik, Premierminister Orbán Viktor aus Ungarn, Premierminister
Giuseppe Conte aus der Italienischen Republik, Premierminister
Mahathir Bin Mohamad aus Malaysia, Staatssekretärin Aung San Suu Kyi
aus der Republik Myanmar, Premierminister Imran Khan aus der
Islamischen Republik Pakistan, Premierminister Peter O'Neill aus dem
unabhängigen Staat Papua-Neuguinea, Premierminister Lee Hsien Loong
aus der Republik Singapur, Premierminister Prayut Chan-o-cha aus dem
Königreich Thailand, Premierminister Nguyen Xuan Phuc aus der
Sozialistischen Republik Vietnam und Vizepräsident Jusuf Kalla aus
der Republik Indonesien trafen sich am 27. April 2019 in Peking zum
Runden Tisch der Staats- und Regierungschefs des 2. Gurt- und
Straßenforums für internationale Zusammenarbeit zum Thema Gurt- und
Straßenzusammenarbeit: Eine hellere gemeinsame Zukunft gestalten.
Wir begrüßen auch die Teilnahme von Generalsekretär António
Guterres von den Vereinten Nationen und der geschäftsführenden
Direktorin Christine Lagarde vom Internationalen Währungsfonds. Den
Vorsitz im Roundtable der Staats- und Regierungschefs führte
Präsident Xi Jinping von der Volksrepublik China.
2.We
zu einer Zeit, in der die Weltwirtschaft mit wachsenden Chancen und
wachsenden Herausforderungen konfrontiert ist, kompliziert durch
tiefgreifende und schnelle Veränderungen in der Welt. Wir
bekräftigen, dass die Stärkung des Multilateralismus weiterhin von
wesentlicher Bedeutung ist, um die globalen Herausforderungen
anzugehen. Wir glauben auch, dass eine offene, integrative,
vernetzte, nachhaltige und auf die Menschen ausgerichtete
Weltwirtschaft zum Wohlstand für alle beitragen kann.
3.Recalling
das gemeinsame Kommuniqué des Roundtables der Staats- und
Regierungschefs des 1. Gurt- und Straßenforums für internationale
Zusammenarbeit, einschließlich der darin enthaltenen
Kooperationsziele, -grundsätze und -maßnahmen, und bekräftigen
unser Engagement für die Agenda der Vereinten Nationen 2030 für
nachhaltige Entwicklung; wir bekräftigen, dass die Förderung von
Frieden, Entwicklung und Menschenrechten, die gegenseitige
nutzbringende Zusammenarbeit sowie die Achtung der Ziele und
Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts
unsere gemeinsame Aufgabe sind; ein starkes, nachhaltiges,
ausgewogenes und integratives Wachstum zu erreichen und die
Lebensqualität der Menschen zu verbessern, sind unsere gemeinsamen
Ziele; die Schaffung einer wohlhabenden und friedlichen Welt mit
gemeinsamer Zukunft ist unser gemeinsames Ziel.
4.The
trug die alte Seidenstraße zur Stärkung der Vernetzung und zum
Ausbau der Weltwirtschaft im Geiste der Förderung von Frieden und
Zusammenarbeit, Offenheit, Integration, Gleichberechtigung,
gegenseitigem Lernen und gegenseitigem Nutzen bei. Wir freuen uns
darauf, diesen Geist durch die Belt and Road Initiative und andere
Kooperationsrahmen und -initiativen wiederherzustellen und zu
verjüngen.
5.As
anerkennen wir die bereits erzielten Fortschritte und die wichtigen
Möglichkeiten, die in der Zusammenarbeit zwischen Belt und Road
geschaffen wurden, insbesondere die Ergebnisse in Bereichen wie
entwicklungspolitische Synergie, verstärkte
Infrastrukturinvestitionen, Wirtschaftskorridore, Wirtschafts- und
Handelszonen, Industrieparks, Finanz- und Handelszusammenarbeit,
Innovation und Technologie, maritime Zusammenarbeit,
Business-to-Business-Beziehungen, Mensch zu Mensch und
Kulturaustausch. Diese Zusammenarbeit erschließt neue
Wachstumsquellen und bietet Potenzial für die wirtschaftliche und
soziale Entwicklung und trägt zur Erreichung der Ziele der
nachhaltigen Entwicklung bei.
6.Looking
wollen wir in Zukunft eine qualitativ hochwertige
Gürtel-Straßen-Kooperation zur Verbesserung der Konnektivität
durch die Förderung von entwicklungspolitischer Synergie,
Infrastrukturentwicklung, ungehindertem Handel, finanzieller
Zusammenarbeit und Mensch-zu-Mensch-Bindung erreichen und damit die
praktische Zusammenarbeit zum Wohle unserer Völker verbessern. In
diesem Zusammenhang freuen wir uns auf weitere Anstrengungen der
Kooperationspartner.
Eine solche Zusammenarbeit wird sich
auf umfassende Konsultationen, gemeinsame Anstrengungen, gemeinsame
und gegenseitige Vorteile stützen. Wir betonen die Bedeutung von
Rechtsstaatlichkeit und Chancengleichheit für alle. Wir sind
bestrebt, die politische und projektbezogene Zusammenarbeit durch
freiwillige Beteiligung und Konsensbildung auf der Grundlage
gemeinsamer Verantwortung und Ergebnisse fortzusetzen. Alle Staaten
sind gleichberechtigte Partner für eine Zusammenarbeit, die
Offenheit, Transparenz, Inklusivität und gleiche
Wettbewerbsbedingungen respektiert. Wir respektieren die Souveränität
und die territoriale Integrität des anderen und bekräftigen, dass
jedes Land das Recht und die Hauptverantwortung hat, seine
Entwicklungsstrategien in Übereinstimmung mit seinen nationalen
Prioritäten und Rechtsvorschriften festzulegen.
Eine solche Zusammenarbeit wird offen,
grün und sauber sein. Wir setzen auf eine offene Wirtschaft und
einen integrativen, diskriminierungsfreien Weltmarkt. Alle
interessierten Länder sind herzlich eingeladen, sich an einer
solchen Zusammenarbeit zu beteiligen. Wir betonen, wie wichtig es
ist, eine umweltfreundliche Entwicklung zu fördern und die
Herausforderungen des Umweltschutzes und des Klimawandels anzugehen,
auch durch eine verstärkte Zusammenarbeit bei der Umsetzung des
Pariser Abkommens. Wir ermutigen zu mehr Anstrengungen beim Aufbau
einer Kultur der Integrität und bei der Bekämpfung der Korruption.
Eine solche Zusammenarbeit wird auf ein
hohes Niveau, eine menschenorientierte und nachhaltige Entwicklung
abzielen. Wir werden im Einklang mit unseren nationalen Gesetzen,
rechtlichen Rahmenbedingungen, internationalen Verpflichtungen und
geltenden internationalen Normen und Standards zusammenarbeiten. Wir
sind der Ansicht, dass die einschlägige Zusammenarbeit auf die
Menschen ausgerichtet sein und der Integration eines qualitativ
hochwertigen Wirtschaftswachstums und einer breit angelegten
Verbesserung der Lebensgrundlage der Menschen förderlich sein
sollte. Wir setzen uns für die Förderung der Nachhaltigkeit in all
ihren Dimensionen ein.
7.We
geht von der Überzeugung aus, dass die Konnektivität zur Förderung
des Wachstums, der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, des
Waren- und Dienstleistungsverkehrs sowie der Investitionen und der
Schaffung von Beschäftigungsmöglichkeiten sowie einer besseren
Kommunikation und des Austauschs zwischen den Völkern beiträgt. In
diesem Zusammenhang bietet die Förderung einer globalen
Partnerschaft für Konnektivität, die auf Transparenz, Offenheit und
Integration basiert, eine Chance für alle. Heute beschließen wir,
durch eine solche Partnerschaft, einschließlich der Belt and Road
Initiative und anderer Kooperationsstrategien, die internationale
Zusammenarbeit auf subregionaler, regionaler und globaler Ebene zu
fördern, um eine bessere gemeinsame Zukunft und einen gemeinsamen
Wohlstand zu erreichen. Wir unterstützen ein universelles,
regelbasiertes, offenes, transparentes und nichtdiskriminierendes
multilaterales Handelssystem mit der WTO als Kernstück.
Stärkung der
entwicklungspolitischen Synergien
8. Um die gemeinsame Entwicklung
aufrechtzuerhalten, begrüßen wir eine solide makroökonomische
Politik, fördern die Diskussionen über die Agenda für nachhaltige
Entwicklung und werden zusammenarbeiten, um den Dialog über die
makroökonomische Politik in den VN und anderen multilateralen Foren
zu intensivieren und Synergien zwischen den einschlägigen
Entwicklungsplänen und Konnektivitätsinitiativen auf der Grundlage
der bereits erzielten Fortschritte zu fördern.
9. In diesem Zusammenhang betonen wir
auch die Chancen, die sich aus den Initiativen und Kooperationsrahmen
ergeben, einschließlich unter anderem des ACMECS-Masterplans
(2019-2023), der Afrikanischen Union einschließlich des Programms
für die Entwicklung der Infrastruktur in Afrika (PIDA), des APEC
Connectivity Blueprint, die Arabische Liga, die Association of
Southeast Asian Nations (ASEAN) einschließlich des Masterplans für
die ASEAN-Konnektivität 2025, das ASEAN Smart Cities Network und die
ASEAN-Initiative zur Verbindung der Konnektivität, die ASEM
Pathfinder Group on Connectivity, das BIMP-East ASEAN Growth Area,
Central Asian Connectivity, Gemeinschaft der lateinamerikanischen und
karibischen Staaten (CELAC), die Seidenstraßenstrategie von Dubai,
die Strategie der EU zur Verbindung zwischen Europa und Asien, die
Verbindungsplattform EU-China, die Östliche Partnerschaft der EU,
die Eurasische Wirtschaftsunion, die Eurasische Partnerschaft, das
Forum für die Zusammenarbeit zwischen China und Afrika (FOCAC), die
Subregion Greater Mekong (GMS), die Global Infrastructure
Connectivity Alliance, das Internationale G-Globale Projekt, die
Lancang-Mekong-Kooperation, die Organisation der Amerikanischen
Staaten, das Pacific Alliance, das Pacific Islands Forum, die Union
für den Mittelmeerraum und diese subregionalen und regionalen
Kooperationsinitiativen zwischen allen Partnern.
10. Wir sind entschlossen, die
Liberalisierung und Erleichterung von Handel und Investitionen
fortzusetzen und streben eine weitere Öffnung unserer Märkte an,
lehnen Protektionismus, Unilateralismus und andere Maßnahmen ab, die
mit den WTO-Regeln unvereinbar sind. Wir betonen die Bedeutung einer
besonderen und differenzierten Behandlung im Einklang mit den
WTO-Übereinkommen.
11. Wir erkennen an, wie wichtig es
ist, die Zollerleichterung zu verbessern, unter anderem durch die
Förderung einer besseren Zusammenarbeit und Koordinierung der
einschlägigen Stellen, die an der Grenzabfertigung, der
gegenseitigen Unterstützung, dem Informationsaustausch und der
Zusammenarbeit sowie der Straffung der Zoll- und Versandverfahren
beteiligt sind. Wir befürworten, dass diese Erleichterung mit dem
WTO-Handelserleichterungsabkommen vereinbar ist und von effizienten
und wirksamen Kontrollen begleitet wird, um unter anderem illegalen
Handel zu verhindern und Betrug zu bekämpfen.
12. Wir fordern eine verstärkte
Zusammenarbeit bei ausländischen Direktinvestitionen und Joint
Ventures im Rahmen unserer nationalen Gesetze und internationalen
Verpflichtungen und fördern ein günstiges und berechenbares Umfeld
für die Förderung von Investitionen und neuen
Geschäftsmöglichkeiten.
13. Wir wollen die Zusammenarbeit in
Steuerfragen verbessern, mehr Abkommen zur Vermeidung der
Doppelbesteuerung fördern und eine wachstumsfreundliche
Steuerpolitik fördern. Um diese Ziele zu erreichen, ist es unser
Ziel, im Rahmen der bestehenden internationalen Zusammenarbeit im
Steuerbereich zu arbeiten.
14. Wir sind bestrebt, integrative und
diversifizierte globale Wertschöpfungsketten zu schmieden, die allen
Partnern zugute kommen. Wir ermutigen zu einer stärkeren
Zusammenarbeit bei der Innovation unter gleichzeitiger Wahrung der
Rechte an geistigem Eigentum. Wir befürworten auch die Einführung
digitaler Begleitdokumente für den Verkehr.
15. Wir unterstützen die Entwicklung
einer nachhaltigen Blauen Wirtschaft und fordern den weiteren Ausbau
der Seeverkehrsverbindungen und die Intensivierung der
internationalen Zusammenarbeit im Seeverkehr, auch zwischen Häfen
und Schifffahrtsunternehmen, bei gleichzeitiger nachhaltiger
Bewirtschaftung der Meeres- und Küstenökosysteme.
Verbesserung der
Infrastruktur-Konnektivität
16. Um das vernetzte Wachstum
aufrechtzuerhalten, unterstützen wir eine umfassende und multimodale
Infrastrukturanbindung, fördern das Wirtschaftswachstum und
verbessern den Lebensstandard, katalysiert durch
Infrastrukturinvestitionen. Wir unterstützen Politiken und
Aktivitäten, die den Binnenländern helfen, sich in landverbundene
Länder zu verwandeln, unter anderem durch die Stärkung der
Konnektivität und Zusammenarbeit bei Transitvereinbarungen und
Infrastrukturen.
17. Wir werden uns bemühen, eine
qualitativ hochwertige, zuverlässige, belastbare und nachhaltige
Infrastruktur aufzubauen. Wir betonen, dass eine qualitativ
hochwertige Infrastruktur über ihren gesamten Lebenszyklus
lebensfähig, erschwinglich, zugänglich, integrativ und im Großen
und Ganzen nützlich sein und zur nachhaltigen Entwicklung der
teilnehmenden Länder und zur Industrialisierung der
Entwicklungsländer beitragen sollte. Wir begrüßen Industrieländer
und internationale Investoren, die in Konnektivitätsprojekte in den
Entwicklungsländern investieren. Wir betonen die Bedeutung der
wirtschaftlichen, sozialen, steuerlichen, finanziellen und
ökologischen Nachhaltigkeit von Projekten und halten gleichzeitig
ein gutes Gleichgewicht zwischen Wirtschaftswachstum, sozialem
Fortschritt und Umweltschutz ein.
18. Im Sinne der Nachhaltigkeit
unterstützen wir eine verbesserte Zusammenarbeit bei der
Projektvorbereitung und -durchführung, um Projekte zu fördern, die
investitionsfähig, bankfähig, wirtschaftlich tragfähig und
umweltfreundlich sind. Wir fordern alle Marktteilnehmer der
Kooperation Belt and Road auf, ihrer gesellschaftlichen Verantwortung
als Unternehmen gerecht zu werden und die Prinzipien des UN Global
Compact zu befolgen.
19. Wir sind uns bewusst, dass die
Verkehrsinfrastruktur eine Grundlage für die Konnektivität
darstellt. Wir unterstützen die Entwicklung der Interoperabilität
der Infrastruktur, um die Luft-, Land- und Seeverbindungen zwischen
den Ländern zu verbessern, auch durch interoperablen und
multimodalen Verkehr. Wir erkennen an, wie wichtig die Entwicklung
trans-regionaler Verkehrs- und Logistikrouten ist, einschließlich
derjenigen, die Zentralasien mit dem Kaukasus, Europa, Afrika, Süd-
und Südostasien und dem Pazifikraum verbinden, um sein Verkehrs- und
Kommunikationspotenzial zu erhöhen.
20. Wir unterstützen den Ausbau der
Energieinfrastruktur, um die Energiesicherheit zu verbessern und den
weltweiten Zugang zu erschwinglichen, sauberen, erneuerbaren und
nachhaltigen Energien für alle zu fördern.
21. Unser Ziel ist es, die
Konnektivität zwischen den Finanzmärkten in Übereinstimmung mit
den jeweiligen nationalen Gesetzen und Vorschriften sowie
internationalen Verpflichtungen zu verbessern, wobei wir die
Bedeutung der finanziellen Eingliederung berücksichtigen.
Förderung der
nachhaltigen Entwicklung
22. Um eine nachhaltige und
kohlenstoffarme Entwicklung zu fördern, begrüßen wir die
Bemühungen zur Förderung einer grünen Entwicklung in Richtung
ökologischer Nachhaltigkeit. Wir fördern die Entwicklung von Green
Finance, einschließlich der Emission von Green Bonds, sowie die
Entwicklung von Green Technology. Wir fördern auch den Austausch
bewährter Praktiken in der Umwelt- und Umweltpolitik im Hinblick auf
ein hohes Umweltschutzniveau.
23. Wir sind entschlossen, den Planeten
vor Zerstörung zu schützen, und freuen uns auf eine klimaresistente
Zukunft und eine engere Zusammenarbeit in Bereichen wie Umweltschutz,
Kreislaufwirtschaft, saubere Energie und Energieeffizienz,
nachhaltige und integrierte Wasserressourcenbewirtschaftung
einschließlich der Unterstützung der vom Klimawandel
benachteiligten Länder im Einklang mit international vereinbarten
Grundsätzen und Verpflichtungen, um eine nachhaltige Entwicklung in
ihren drei Dimensionen - Wirtschaft, Soziales und Umwelt - in
ausgewogener und integrierter Weise zu erreichen. Wir unterstützen
die Umsetzung der UN-Resolution zur Halbzeitüberprüfung der
Internationalen Aktionsdekade "Wasser für nachhaltige
Entwicklung", 2018-2028.
24. Wir fördern eine stärkere
Zusammenarbeit in den Bereichen nachhaltige Land- und Forstwirtschaft
und Schutz der biologischen Vielfalt. Wir kommen überein, die
Zusammenarbeit bei der Resilienz und der Verringerung und Bewältigung
von Katastrophenrisiken zu fördern.
25. Wir unterstützen die
internationale Zusammenarbeit bei der Korruptionsbekämpfung und
setzen uns im Einklang mit den nationalen Gesetzen und Vorschriften
für eine Nulltoleranz bei der Korruptionsbekämpfung ein. Wir
fordern eine stärkere internationale Zusammenarbeit im Einklang mit
unseren jeweiligen Verpflichtungen aus internationalen Übereinkommen,
wie der UN-Konvention gegen Korruption (UNCAC) und einschlägigen
bilateralen Verträgen. Wir freuen uns auf die Stärkung der
internationalen Zusammenarbeit und den Austausch bewährter Verfahren
und der praktischen Zusammenarbeit.
Stärkung der
praktischen Zusammenarbeit
26. Um einen gemeinsamen Wohlstand zu
erreichen und zu erhalten, sollte die praktische Zusammenarbeit
verstärkt werden. Eine solche Zusammenarbeit muss menschenzentriert,
ergebnisorientiert und wachstumsorientiert sein, in Übereinstimmung
mit den Marktregeln und unseren jeweiligen rechtlichen
Rahmenbedingungen, die bei Bedarf von der Regierung unterstützt
werden. Wir ermutigen Unternehmen aus allen Ländern zur Teilnahme an
der Zusammenarbeit, einschließlich Kleinst-, Klein- und
Mittelbetriebe. Wir betonen die Bedeutung offener, transparenter und
nichtdiskriminierender Vergabeverfahren im Einklang mit den
nationalen Rechts- und Verwaltungsvorschriften und begrüßen den
Austausch bewährter Verfahren.
27. Wir unterstützen die fortgesetzten
Bemühungen, auf den Fortschritten aufzubauen, die bereits bei der
Entwicklung von Wirtschaftskorridoren und den im Anhang beigefügten
Zonen der wirtschaftlichen und handelspolitischen Zusammenarbeit
sowie bei anderen Kooperationsprojekten in allen Bereichen im
Zusammenhang mit der Belt and Road Initiative und der weiteren
Zusammenarbeit bei Wertschöpfungsketten, Industrieketten und
Lieferketten erzielt wurden.
28. Wir werden unsere Bemühungen zur
Stärkung des multimodalen Verkehrs, einschließlich der
Binnenschifffahrt in Binnenländern, Straßen, Schienennetzen, Luft-,
Land- und Seehäfen sowie Pipelines im Einklang mit dem Völkerrecht
und den jeweiligen nationalen Gesetzen, fortsetzen. Wir fördern die
digitale Infrastruktur, einschließlich transnationaler
Glasfaserautobahnen, die Förderung des elektronischen
Geschäftsverkehrs und intelligenter Städte, und tragen dazu bei,
die digitale Kluft zu verringern, während wir uns auf internationale
bewährte Verfahren stützen.
29. Wir ermutigen die
drittmarktorientierte, dreiseitige Zusammenarbeit und die
Zusammenarbeit im Rahmen von Public Private Partnership (PPP) und
begrüßen weitere Anstrengungen von Unternehmen und relevanten
internationalen Organisationen im Einklang mit den nationalen
Gesetzen und Vorschriften. Wir begrüßen die rechtliche
Zusammenarbeit, einschließlich der Bereitstellung von
Streitbeilegungsdiensten und Rechtshilfe für den Unternehmenssektor.
30. Wir unterstützen die
Zusammenarbeit zwischen nationalen und internationalen
Finanzinstituten, um eine diversifizierte und nachhaltige finanzielle
Unterstützung von Projekten zu gewährleisten. Wir ermutigen die
Finanzierung in Landeswährung, die gegenseitige Gründung von
Finanzinstituten und eine größere Rolle der
Entwicklungsfinanzierung im Einklang mit den jeweiligen nationalen
Prioritäten, Gesetzen, Vorschriften und internationalen
Verpflichtungen sowie den von der VN-Generalversammlung vereinbarten
Grundsätzen für die Nachhaltigkeit der Schulden. Wir ermutigen
multilaterale Entwicklungsbanken und andere internationale
Finanzinstitutionen, ihre Unterstützung für Konnektivitätsprojekte
auf steuerlich nachhaltige Weise sowie die Mobilisierung von privatem
Kapital für Projekte im Einklang mit den lokalen Bedürfnissen zu
verstärken.
31. Wir betonen die Bedeutung der
Entwicklung von wassersparenden Technologien und landwirtschaftlichen
Innovationen als wichtige Komponente, die die Ernährungssicherheit
gewährleistet und die nachhaltige Entwicklung unterstützt. Wir
betonen die Bedeutung der Zusammenarbeit in Fragen des Veterinär-,
Gesundheits- und Pflanzenschutzes bei Agrarerzeugnissen, um Handel
und Investitionen zu erleichtern.
32. Wir nehmen die thematischen
sektoralen Plattformen zur Kenntnis, wie sie im Anhang aufgeführt
sind.
Förderung des
Austauschs von Mensch zu Mensch
33. In Anbetracht der Vernetzung als
Mittel, um Länder, Völker und Gesellschaften einander näher zu
bringen, glauben wir, dass die Zusammenarbeit zwischen Belt und Road
den Austausch, das gegenseitige Lernen und den Dialog zwischen
verschiedenen Völkern, Kulturen und Zivilisationen fördert. Wir
begrüßen die Bemühungen um eine Ausweitung des Austauschs zwischen
den Menschen, auch zwischen den Jugendlichen.
34. Wir betonen, wie wichtig es ist,
die Zusammenarbeit in den Bereichen Entwicklung der Humanressourcen,
allgemeine und berufliche Bildung und Ausbildung zu verstärken und
die Fähigkeit unserer Völker aufzubauen, sich besser an die Zukunft
der Arbeit anzupassen, um die Beschäftigung zu fördern und ihre
Lebensgrundlagen zu verbessern.
35. Wir freuen uns auf einen weiteren
Austausch und eine weitere Zusammenarbeit in den Bereichen
Wissenschaft und Technologie, Kultur, Kunst, Kreativwirtschaft,
ländliche Entwicklung und Volkshandwerk, Archäologie und
Paläontologie, Schutz des kulturellen und natürlichen Erbes,
Tourismus, Gesundheit, Sport usw.
36. Wir begrüßen die Kommunikation
zwischen Parlamenten, Schwesterprovinzen und -städten, Think Tanks,
Hochschulen, Medien, Zivilgesellschaften sowie den Austausch zwischen
Frauen, Menschen mit Behinderungen und die Zusammenarbeit mit
ausländischen Arbeitnehmern.
Der Weg nach vorne
37. Wir begrüßen die Bemühungen zur
weiteren Förderung der bilateralen und internationalen
Zusammenarbeit mit China im Rahmen der Belt and Road Initiative. Wir
planen das Belt and Road Forum regelmäßig mit möglichen
Folgeveranstaltungen.
38. Wir danken und gratulieren China
für die Ausrichtung des zweiten Gurt- und Straßenforums für
internationale Zusammenarbeit und freuen uns auf das dritte Forum.
Anhang
1. Wirtschaftskorridore und andere
Projekte, die durch Konnektivität katalysiert und unterstützt
werden:
(1) Wirtschaftskorridor Addis
Abeba-Dschibuti, einschließlich der Entwicklung von Industrieparks
entlang des Wirtschaftskorridors.
(2) Agua Negra Pass Internationaler
Tunnel
(3) Neue Eisenbahnlinie
Baku-Tbilisi-Kars und freie Wirtschaftszone Alyat in Baku
(4) Wirtschaftskorridor Brunei-Guangxi
(5) Wirtschaftskorridor
China-Zentralasien-Westasien
(6) China-Europa
Land-See-Expressleitung
(7) Wirtschaftskorridor
China-Indochina-Halbinsel, einschließlich Wirtschaftskorridor
Laos-China
(8) China-Kirgisistan-Usbekistan
Internationale Autobahn
(9) Zusammenarbeit zwischen China, Laos
und Thailand im Eisenbahnbereich
(10) China-Malaysia Qinzhou
Industriepark
(11) Wirtschaftskorridor
China-Mongolei-Russland
(12) Wirtschaftskorridor China-Myanmar
(13) Wirtschaftskorridor China-Pakistan
(14) Östlicher Wirtschaftskorridor in
Thailand
(15) Wirtschaftskorridor in der
Subregion Greater Mekong
(16) die transeuropäischen
Verkehrsnetze der EU
(17) Internationaler Verkehrskorridor
Europa-Kaukasus-Asien und Trans-Kaspischer internationaler
Verkehrsweg
(18) der Industriepark "Großer
Stein".
(19) Internationaler
Nord-Süd-Verkehrskorridor (INSTC)
(20) das Projekt zur Verknüpfung von
Schifffahrtslinien zwischen Viktoriasee und Mittelmeer (VICMED)
(21) der Lamu
Port-Südsudan-Äthiopien-Verkehrskorridor
(22) Malaysia-China Kuantan
Industriegebiet
(23) das mehrdimensionale
Verbindungsnetz Nepal-China Trans-Himalayaan, einschließlich der
grenzüberschreitenden Eisenbahn Nepal-China
(24) Neue eurasische Landbrücke
(25) der neue internationale
Land-See-Handelskorridor der Demonstrationsinitiative China-Singapur
(Chongqing) zur strategischen Konnektivität
(26) Northern Corridor Trade Route in
Afrika, die den Seehafen von Mombasa mit den Ländern der Region der
Großen Seen in Afrika und dem Transafrika Highway verbindet.
(27) Nord-Süd-Passage Kairo-Kapstadt
Passstraße
(28) der Hafen von Piräus
(29) Hafen Sudan-Äthiopien
Eisenbahnanbindung
(30) Regionale umfassende
Wirtschaftskorridore in Indonesien
(31) die Wirtschaftszone Suezkanal
(32) Transkontinentaler Frachtverkehr
mit den Kapazitäten der Nordseeroute
(33) Transozeanisches Glasfaserkabel
(34) Rahmen "Zwei Flure und ein
Gürtel".
(35) Internationale Autobahn
Usbekistan-Tadschikistan-China
2. Sektorale multilaterale
Kooperationsinitiativen und -plattformen:
(1) der Beirat des Gurt- und
Straßenforums für internationale Zusammenarbeit
(2) die Allianz der Internationalen
Wissenschaftsorganisationen im Gürtel und Straßenbereich
(3) Pekinger Initiative für eine
saubere Seidenstraße
(4) Partnerschaft zwischen Riemen und
Straßenenergie
(5) Belt and Road Initiative
Steuerverwaltung Kooperationsmechanismus
(6) Belt and Road News Alliance
(Allianz für Gurte und Straßenverkehr)
(7) Gurt- und Straßenstudiennetz
(8) Initiative zur digitalen
Seidenstraße
(9) Leitlinien für die Finanzierung
der Entwicklung von Gürtel und Straße
(10) die Internationale Akademie der
Wissenschaften der Seidenstraße
(11) Internationale Koalition für
grüne Entwicklung am Gürtel und auf der Straße
(12) Gemeinsame Erklärung über die
pragmatische Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums
zwischen den Ländern entlang des Gürtels und der Straße
(13) Gemeinsame Arbeitsgruppe für den
China Railway Express nach Europa
(14) Ningbo-Initiative zur
Zusammenarbeit der Seidenstraßenhäfen auf See
3. Andere
einschlägige Maßnahmen, auf die sich die Teilnehmer beziehen:
(1) Afrikanisches kontinentales
Freihandelsabkommen (ACFTA)
(2) Von Griechenland initiiertes Forum
für alte Zivilisationen
(3) APEC Economic Leaders Meeting 2019
in Chile
(4) Belt and Road Forum für
internationale Zusammenarbeit in Belar
(5) Gürtel und Fahrspur für eine
beschleunigte Ein- und Ausfahrt an den von der Mongolei und
interessierten Ländern eingerichteten Land- und Flughäfen.
(6) das erste Forum der Bürgermeister
der Seidenstraßenländer, das 2018 in Kasachstan stattfand.
(7) der von Kasachstan initiierte
Global Silk Road Award
(8) die Initiative der Mongolei zur
Einrichtung eines Preises, der junge Wissenschaftler und Diplomaten
ermutigt, die Zusammenarbeit zwischen Belt und Road zu fördern.
(9) Panarabisches Freihandelsabkommen
(PAFTA)
(10) die Santiago-Klimakonferenz auf
ihrer 25. Tagung der Konferenz der Vertragsparteien (COP25) der
UNFCCC im Jahr 2019 in Chile
(11) Konferenz zur nachhaltigen Blue
Economy in Kenia im Jahr 2018
(12) das Übereinkommen der Vereinten
Nationen über internationale Vergleichsabkommen im Ergebnis der
Mediation
(13) das Internationale Treffen der
UNWTO über den Seidenstraßentourismus in Griechenland im Jahr 2018
(14) das Weltforum über den
interkulturellen Dialog im Rahmen des Baku-Prozesses
(15) Der Weltjugendgipfel in Ägypten
im Jahr 2018